Gede Bilirsen..

Hasan YILDIZ

Altın Üye
Altın Üye
Uzman Üye
Kayıt
19 Aralık 2011
Mesaj
1.154
Tepki
164
Azerice bir şiiri sizlerle paylaşıyorum.

Gede Bilirsen

Madamki içinde o atiş söndü
Bir daha yandirmadan gede bilersen
Aglında galmasın bu son bahışlar
Üzüme bahmadan gede bilersen
İllerdir verdigin kederi görme
Üstüme yıkdıgın gusseni görme
Ömrümden aldigin gunleri görme
Menide görmeden gede bilersen
Sen düsün yarani kimler saracah
Sen dusun könlünü kimler alacah
Bir an önce yoh ol, oldu olacah
Bir vida etmeden gede bilersen
Demek menem günahkar sen ise hahlı
Men zalim bir düşmen sen ise vefalı
En gözeli alıb meni ise atmalı
Meni bagışlamadan gede bilersen
Calışma özünü vida etmeye
Calışma gözünden yaşlar tokmeye
Mecburda deyilsen bir şey demeye
Hec bir şey demeden gede bilersen​


Sizler için tercüme ettim.

Gidebiliyorsun..

Madem ki içinde o ateş söndü,
Bir daha yakmadan gidebiliyorsun.
Aklında kalmasın bu son bakışlar,
Yüzüme bakmadan gidebiliyorsun.
Yıllardır verdiğin kederi görmeden,
Üzerime yıktığın dertleri görmeden,
Ömrümden aldığın günleri görmeden,
Beni bile görmeden gidebiliyorsun.
Sen düşün yaranı kimler saracak,
Sen düşün kalbini kimler alacak.
Bir an önce yok ol, oldu olacak
Bir veda etmeden gidebiliyorsun.
Demek benim günahkar, sen ise haklı
Ben zalim bir düşman, sen ise vefalı
En güzeli seni alıp beni ise atmalı
Beni bağışlamadan gidebiliyorsun
Çalışma kendini heder etmeye
Çalışma gözünden yaşlar dökmeye
Mecbur değilsen bir şey demeye
Hiç bir şey demeden gidebilirsin..

 

Hasan YILDIZ

Altın Üye
Altın Üye
Uzman Üye
Kayıt
19 Aralık 2011
Mesaj
1.154
Tepki
164
Azeriyim ben :) tercümede sorun yok, aslında bir kelimenin çeşitli anlamları olabiliyor :)
 
Yukarı Alt